lunes, 7 de agosto de 2017

CAPILLAS FRONTERIZAS 06/08/2017 BORDER CHAPELS

Cualquier excusa es buena para rodar

Any excuse is good for a spin with the bike
En este fresco día de agosto decidimos conectar cuatro capillas en la misma ruta.

In this cool August day, we decided to connect four chapels in the same route
Primero fuimos a Cirieño donde pudimos visitar la capilla de Santa Ana

First, we went to Cirieño where we could visit the Santa Ana Chapel

Un pequeño pueblo en un paisaje extraordinario

A small beautiful village in an outstanding scenery

Ahora es el momento de dirigirnos a la segunda

Now, time to heading towards the second one
La carretera es muy exigente pero increiblemente bonita

The road is very demanding but amazingly beautiful

Llegamos a Pen donde buscaremos otra capilla

We arrived at Pen where we will look for another chapel

La capilla de San Roque

The San Roque Chapel
En esta zona todos los pueblos están rodeados de fantásticos paisajes

In this area, every village is surrounded of gorgeous sceneries

Ahora cruzamos la frontera y entramos en la provincia vecina, León

Now we cross the border and enter the neighbouring province, León
En Oseja de Sajambre buscamos la tercera capilla

In Oseja de Sajambre we search for the third chapel
y la encontramos.. La capilla de San Roque.

And we found it.. The San Roque Chapel

Está en lo más alto del pueblo.. Desde allí podemos admirar todo el valle.

It is located on top of the village. From there we can admire the whole valley

Slow está disfrutando de su deporte favorito... atrapar el palo

Slow is enjoying his favourite sport.. catching the stick
Por último regresamos a Asturias para la última visita

Finally, we return to Asturias for the last visit
Capilla de Santa María de Mián

Santa María de Mián Chapel


Incluso si no te gustan las capillas esta ruta será igualmente fantástica evitándolas.. las carreteras, los pueblos y los paisajes merecerán la pena.

Even if you don't like chapels, this route will be equally great avoiding them..the roads, the villages and the sceneries will worth it

lunes, 31 de julio de 2017

UN ADIÓS Y EN BUSCA DE ORO 29/07/2017 A GOODBYE AND LOOKING FOR GOLD

Esta semana le hemos dicho adiós a nuestra Yamaha. Tras diez años disfrutando de este fabuloso modelo hemos decidido que el momento de venderla ha llegado. No fue fácil pero lo hicimos. Le deseamos lo mejor a su nuevo propietario.

This week we have said goodbye to our Yamaha. After 10 years enjoying this terrific model we have decided that the time has come to put an end and sell her. It wasn't easy but we did it. We wish all the best to her new owner
Pero el show debe continuar

The show must go on though...
En un muy caluroso sábado nos dirigimos a Navelgas donde está teniendo lugar un campeonato muy peculiar

On a very hot Saturday, we headed towards Navelgas where a very peculiar championship was taking place
Un campeonato internacional de bateo de oro

An International Goldpanning Championship


Todo está preparado

All is ready
y los jueces dan la señal

And the judges give the signal
es una carrera contra reloj

Is a race against the clock
hay que encontrar quince pepitas de oro

fiveteen specks of gold must be found
y el ganador es quien lo consigue más rápido

And the winner is the one who finds them quicker

Hombres, mujeres e incluso niños participan

Men, women and even kids take part in the competition

Lo pasamos muy bien e incluso degustamos la comida tradicional

We had a lot of fun there and even tasted the traditional food
Pero el calor es sofocante¡¡ es hora de volver.

But it is boiling¡¡ Time to come back

lunes, 24 de julio de 2017

RIOSCURO, MATALAVILLA, SALIENTES 23/07/2017

Al menos una vez al año preparamos una gran ruta con nuestros amigos César y Daniel.

At least once a year we arrange a big route with our friends César and Daniel
En esta ocasión marcamos el punto de encuentro en Cubillas de Arbás... Es siempre un placer rodar por este precioso valle

In this occasion, we set a meeting point in Cubillas de Arbás... It is always a pleasure riding through this beautiful valley
Tras una buena taza de café y una larga charla volvemos a la carretera

After a nice cup of coffee and a long chat, we are on the road again

Hora de repostar

Time to refuelling
Nuestra primera visita es al pueblo de Rioscuro

Our first visit is the village called Rioscuro
Hemos pasado por este lugar muchas veces pero nunca habíamos parado para pasear por el interior del pueblo.

We have passed through this place many times but never stopped there to walk inside the town.

Cogemos las motos y nos dirigimos al siguiente punto de la lista

We took the bikes and headed for the next place
Matalavilla es el lugar que escogemos para comer

Matalavilla is the place we choose for lunch
Ahora a dar un paseo

Now time for a stroll




Después nos fuimos al siguiente pueblo

Then we left for the next village
Salientes nos dará la oportunidad de tomarnos otro café

Salientes will give us the opportunity to have another cup of coffee

En el bar admiramos un ingenioso mecanismo para refrescar la sidra

In the local bar, we admired an ingenious mechanism to keep the cider fresh
A pesar que el río esta 15 metros más abajo

Even though the river is more than 15 meters below

Otro paseo nos permite visitar el molino

Another stroll allow us to visit the water mill

Y la vieja iglesia en ruinas

And the old church in ruins

Tras esto nos fuimos al embalse de Matalavilla y su espectacular carretera.

After that, we went to the Matalavilla dam with its spectacular road
Desde allí pasamos el resto del día disfrutando de la fantástica colección de carreteras seleccionadas por César. Finalmente terminamos sumando 475 km al marcador y un montón de buenos recuerdos de un gran día.

From there on we spent the rest of the day enjoying the fantastic collection of roads selected by César. Finally, we ended up with 475 km more in the clock and a great bunch of memories of a great day out.